※日本からPAXUM住所証明ができるドキュメントの種類は当記事で複数リアルタイムに更新していきます。
PAXUMには本人認証が2種類あり、1つはパスポートで名前と顔写真でチェックされます。
問題は2個目です。パスポートは2個目の認証に使えないのです。
「本当にこの申請者と、送金先の日本の口座の名義人は一致してるのか?」
「公的な書類の住所記載で確かめよう」(パクサム側の考え)
これには携帯電話番号や電気代などの利用明細、銀行の残高証明書などがあれば良いのですが、
- 英語
- 名前と住所両方が記載
- カラー(ハンコ1つあるだけでも良い)
- PDF形式(に変換できる)
- 3カ月以内に発行
- ある程度公的な機関または特定事業者が発行していると判断できる(例:銀行の英文残高証明書、水道光熱費、携帯電話代、不動産、クレジットカード利用明細等)
これら全てを満たさないといけないことで、日本から取り寄せられる書類は中々上記の全てを満たしておらず、本人確認が取れないままPAXUMの機能制限に困る方が続出しています。
この辺りもパクサム側の認証基準の変化や、日本の各機関が英文での発行にどれだけ寛容なのかでリアルタイムに変わる所なので、当記事も定期的にチェックして最新情報を更新していきます。
- 2024年1月8日追記:国際運転免許証ではPAXUM住所証明に通らなくなりました
- 2023年11月17日追記:三菱UFJ銀行の『かんたん手続アプリ』が最安値です!
- 2023年6月3日追記:ある携帯電話会社の利用明細(英文)で審査が通りました!
- 2023年5月まで有力な選択肢だった住信SBIネット銀行も解説します。
- 有料で住所記載付きの英文残高証明書をSBIで発行&郵送してもらう手順
- なぜ他の銀行ではダメなのか?
- 2023年5月31日追記:有料版の住信SBIネット銀行の英文残高証明書の見本
- 2023年6月1日追記:住信SBIの対応に変化。あえて2度手間を取るべきか?
- 2023年6月3日追記:国際自動車運転免許証で審査が通る
- 2023年6月3日追記:ビューカードの英文クレジットヒストリー
- 2023年6月3日追記:その他の実験中の書類各種
- その他の今まで寄せられている本人認証通ったよ、という声
2024年1月8日追記:国際運転免許証ではPAXUM住所証明に通らなくなりました
詳細は本ページの⇒コチラをご覧ください。
2023年11月17日追記:三菱UFJ銀行の『かんたん手続アプリ』が最安値です!
インストール&アプリの説明
実際に届いた書面は白黒なのですが、手書きと思われる銀行印のサインが添えられていました。
これをコンビニなどの印刷機でUSBに保存(PDF)⇒PCに移して提出か、鮮明に写真を撮ってPAXUM画面上から画像を提出するのが良いでしょう。
2023年11月に認証通ったことを確認しています。
2023年6月3日追記:ある携帯電話会社の利用明細(英文)で審査が通りました!
一般の日本の携帯電話会社ではそもそも英文での利用明細発行に対応してくれないのですが、ポルハバ君がアメリカ留学時に使っていた会社が対応していました!
とはいえ、新たに携帯電話を契約する必要はありません!
あくまで最初の契約に掛かるSIM料金だけ払って、利用明細を英文表示にしてPDF化してパクサム側にアップロードして承認されたら契約をキャンセルすればOKです。
↑↑この1番安い9.99ドルプランで大丈夫です。
繰り返しますが、この会社の携帯電話やSIMを使って何かしよう、ではなく、英文での利用明細発行をしてくれる点が圧倒的に強いから一時的に契約するだけです。
常時発行できる英語明細の実例(契約後の発行手数料は無料)
これを「Phone Bill」(=電話料金)としてPDFの形式で提出したら通りました!
アップロードにはPDF形式への変換が必要なので、パソコンが無くてスマホしか持ってないって方は「アドビ」のアプリを入れておくと便利です。
▼実際にスマホでやっていく場合の流れを動画で解説しました↓
英語での発行方法とアップロードまでの流れ
2023年5月まで有力な選択肢だった住信SBIネット銀行も解説します。
2023年6月3日追記:国際自動車運転免許証で審査が通る
2024年1月8日追記:確実に通っていた国際免許証でも住所証明が通らない事例が起きました。
↓はPAXUMからの返信内容です。
Hi ★★★,
Your document “写真PDF 2024-01-04.pdf” used for proof of address was rejected for the following reason(s):
“Unfortunitely we can not understand the information written in the provided document. You have 2 options:
Option 1. Provide a certified translation of the document that contains:
– The name full name of the person certifying the document
– The date of the certification
– The signature and seal of the certifying person
– Adequate information to enable the person certifying the document to be contacted in event of query or further clarification
The notary/certified translator must state:
– He / She has seen and compared the original document verifying the identity and residential address of the applicant;
– The copy of the document which he / she certifies is a complete and accurate copy of the original; and
– Where the document contains a Color scangraph of the applicant, that the Color scangraph bears a true likeness to the individual to whom the certification relates
or
Option 2. Submit a new proof of address document, written in LATIN or CYRILLIC in an acceptable format such as:
– Colour scan
– Colour scan of the original document without altering any of the data contained in the document.
– Original PDF file downloaded without any modifications.If submitting a proof of address documents, it must be issued within the last 90 days.
If submitting a proof of identity document, it must be valid for 30 days from the date of submission.”Please make the necessary adjustments or use a different document to confirm your proof of address.
こんにちは ★★★★、
住所証明に使用した書類 “写真PDF 2024-01-04.pdf “は、以下の理由で拒否されました:
“残念ながら、提供された文書に書かれている情報を理解することができません。選択肢は2つあります:
オプション1. 以下の内容が記載された証明付き翻訳文書を提出してください:
– 証明者の氏名(フルネーム
– 証明書の日付
– 証明者の署名と捺印
– 問い合わせやさらなる説明が必要な場合に、文書を認証した人物に連絡できるようにするための十分な情報
公証人/公認翻訳者は、以下の事項を記載しなければならない:
– 公証人/公認翻訳者は、申請者の身元および住所を証明する文書の原本を確認し、比較しました;
– 公証人/公認翻訳者は、次のことを述べなければならない。
– 文書に申請者のカラー写真が含まれている場合、そのカラー写真が証明書に記載されている申請者本人に酷似していること。
または
オプション 2. ラテン語またはキリル文字で書かれた新しい住所証明書類を、以下のような容認可能な形式で提出する:
– カラースキャン
– 原本をカラースキャンし、文書に含まれるデータを一切変更していないもの。
– PDFファイルをそのままダウンロードしたもの。住所証明書類を提出する場合は、過去90日以内に発行されたもの。
身分証明書類を提出する場合は、提出日から30日間有効であること。”必要な修正を行うか、別の書類で住所証明をご確認ください。
日本の有効な運転免許証を持っている人なら全都道府県の指定警察署で申請可能です。
- 免許証(期限切れなどは当然NG。有効なもののみ)
- パスポート
- 申請用写真(縦4.5cm×横3.5cm、無帽、無背景、顔中心、6か月以内に撮影したもの。パスポートと同じサイズ)
- 手数料2,350円
この4つさえ満たせば即日発行してもらえるので、かなり効果的です。
免許証をすでに持っている人じゃないとダメなので、そこだけがネックですね・・・
2023年6月3日追記:ビューカードの英文クレジットヒストリー
クレカ明細もPAXUM側の選択肢として挙げられていたので、個人で契約しているビューカード(ビックカメラSuicaカード)で発行してもらえないか聞いてみました。
すると、
お問い合わせいただいたところ大変恐縮ではございますが、
ビューカードのご利用代金明細書は日本語のみの対応となり、
英語表記での発行は承っておりません。
ご希望に沿えず誠に申し訳ございませんが、
何卒ご了承賜りますようお願い申し上げます。
なお、ご利用代金明細書とは異なりますが、
ご住所等の弊社ご登録情報や、ご契約情報などの記載があり、
英文で発行可能な書面として「クレジットヒストリー」のご用意がございます。
お客さまにお手数をおかけいたしまして誠に申し訳ございませんが、
本書面をご希望の場合は、ビューカードセンターへご連絡いただき、
オペレーターに「英文のクレジットヒストリーの発行」をご希望と
ご用命くださいますようお願い申し上げます。
<ビューカードセンター>
電話番号 03-6685-7000
営業時間 9:00~17:30
※お電話の際は番号をお間違えのないようお願い申し上げます。
利用明細ではありませんが、金融機関であるクレジットカード会社が発行してくれて名前~住所など全て英語で発行してくれるなら通るのでは?
と思い、現在発行依頼中です。
カラーであれば、後はプリンターでPDF形式でUSBにスキャン保存、PCからアップロードすれば完成、のはずです。
問い合わせた結果、完全に白黒で、カラー要素は出せないとのことでした。
以前のPAXUMだと白黒でも担当者によっては審査が通ったこともあるので、無くはない、程度ですね。。。
2023年6月3日追記:その他の実験中の書類各種
留学用携帯電話の利用明細(英語に寛容、現在細かい点について交渉中)
◎⇒Phone Billとして使えないか?現在申請テスト中。⇒使えました!
✖楽天銀行(三木谷会長が英語に寛容、現在細かい点について交渉中)⇒ダメでした💔
✖「Hushed」アプリではなくブラウザ⇒ダメでした💔
✖apple利用明細の英語化⇒ダメでした💔
その他の今まで寄せられている本人認証通ったよ、という声
※だいぶ過去の声なので参考程度にご覧ください。
三井住友銀行の英文残高証明書でドル表記・印字が可能?
ゆうちょやUFJの残高証明書はPCからだとダメ、スマホだと通った、逆にスマホだとダメ、パソコンからだと通った、などパクサム担当者間で判断が揺れているような声も。
今はSBIの個人口座の住所記載付き英文残高証明書を最近発行してもらえたから良いですが、今後引越しの際にPAXUMが使えなくなるのは困るので、選択肢を広げようとしています。
コメント
初めまして!
こちらのサイトを参考にさせて頂き、パスポートの作成→パクサムの新規アカウント作成→ハナセルのSIM契約まで進みましたが、ハナセルで英字の請求書を入手するには、マイページの請求書欄に反映されるまで待たなくてはならないのでしょうか?
しみずさん、初めまして。
いえ、動画で解説しております通り、カード情報の変更後すぐに明細の情報も英文に反映されました。
これは個人差無いと思いますので、カード情報の変更が正常に英文にできてるかなど確認してみていただけますか?
なお、ファイル名は元々「receipt」といった単語が含まれている場合がありますが、これを付けたままだと「レシートはダメって言ってるでしょ!」という感じでPAXUMに拒否されてしまいますので、必ず「phonebill」という単語に置き換えてくださいね。
よろしくお願いいたします。
ご返信ありがとうございます。
・カラー、PDF
・ファイル名を「PhoneBill」
で申請したのですが、通りませんでした。
理由についてメールが届いていたので、もし必要でしたらお伝えします。
※承認元の印鑑が無いとか、住所が英語ではないとか諸々。この掲示板に入力したら投稿されませんでした。
最悪、国際免許証を入手して提出する予定ですが、対策があれば教えて欲しいです。
投稿されてますよ!ご返信も差し上げてますので参考にしてくださいね。
ご返信ありがとうございます。
以下の請求書を「ファイル名をPhonebill」「カラー」「PDF」で添付したのですが、通りませんでした。
https://gyazo.com/1879e5ae6a8030ab3555e7d3b398160f
以下は、運営から送られてきたメール内容です。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Your document “Phone Bill.pdf” used for proof of address was rejected for the following reason(s):
“Unfortunitely we can not understand the information written in the provided document. You have 2 options:
Option 1. Provide a certified translation of the document that contains:
– The name full name of the person certifying the document
– The date of the certification
– The signature and seal of the certifying person
– Adequate information to enable the person certifying the document to be contacted in event of query or further clarification
The notary/certified translator must state:
– He / She has seen and compared the original document verifying the identity and residential address of the applicant;
– The copy of the document which he / she certifies is a complete and accurate copy of the original; and
– Where the document contains a Color scangraph of the applicant, that the Color scangraph bears a true likeness to the individual to whom the certification relates
or
Option 2. Submit a new proof of address document, written in LATIN or CYRILLIC in an acceptable format such as:
– Colour scan
– Colour scan of the original document without altering any of the data contained in the document.
– Original PDF file downloaded without any modifications.
If submitting a proof of address documents, it must be issued within the last 90 days.
If submitting a proof of identity document, it must be valid for 30 days from the date of submission.”
Please make the necessary adjustments or use a different document to confirm your proof of address
Sincerely,
Paxum Bank Limited team
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
通らないのなら最終的には国際免許で対応しようと思っておりますが、何か対策ありますでしょうか?
以上、よろしくお願い致します。
貴重な情報提供ありがとうございます!
完ぺきな手段とはなりえなかったこと、お詫び申し上げます。
ここも残高証明書と同じで担当者によってしまうようですね。
一応対策としましては2点あります。
①「都道府県」の部分も英語にする。
前回問い合わせた時は、「1回300円で都道府県を英語にした状態で発行は可能」という返事がありました。
ただ今回の担当者の言い方的に、言語が混じってる状態を嫌っているような印象を受けますね。
②英語表記の本社HPを提示して「これは確かな企業から発行された、自身の住所を証明できるPhone Buillである」と主張する。
ハナセルは、イギリスに本社を構えるモベルコミュニケーションズが運営するブランドの1つです。
https://www.mobell.com/our-brands/
この点を踏まえて以下のように返信してみるのも手です。
Please see the following URL and you can confirm that “HanaCell” is indeed in the brand list.
https://www.mobell.com/our-brands/
Since it is also a brand for Japanese customers, English and Japanese are mixed, but it is definitely a phone bill with my name and address on it.
It is also written in English, it is in color, and it is in PDF format, so it meets the format required by PAXUM.
Even without a notarized translation, it is clear that the issuer of the above telephone bill is a well-known and historical company, and is fully acceptable to other financial institutions as proof of my name and address as a Japanese citizen listed therein.
Once again, I request approval of the proof of address.」
(訳:私が提示した電話代請求書は「HanaCell」という、イギリスに本社を構える「Mobell Comunications」という電話会社が発行したものです。
以下のURLをご覧ください。ブランド一覧に確かに「HanaCell」があることが確認できます。
日本人向けブランドでもあることから、英語と日本語が混合してはいますが、確実に私の名義と住所を記載する電話代請求書となっています。
英語でも表記がなされていますし、カラーですし、PDF形式ですので、御社の求めるフォーマットを満たしています。
公証翻訳が無くとも、上記の電話代請求書の発行元が、知名度と歴史のある企業であることは明白であり、そこに記載されている日本人の私の名義および住所を証明する書類として他の金融機関でも充分認められています。
改めて住所証明の承認をお願いいたします。)
ボルハバ 様
お世話になっております。
ご返信ありがとうございます。
返信頂いた後、すぐにご提案頂きました文章をサポートに送信したところ、以下の返信が届きました。
—————————————————–
Thank you for contacting support.
Please note that the address is not written in Latin characters on the bill, reason why it was rejected.
If your documents are not written in Latin characters, we can only accept them if they are accompanied by a notarized translation issued by a notary public or a lawyer. Please note that for a notarized translation to be accepted, it must contain the Stamp, Seal and Signature of the notary/lawyer that issued it.
We appreciate your understanding on this matter.
For any other questions or concerns, do not hesitate to reach us back.
We’re conducting a survey and your opinion would be appreciated. Click the link below to start the survey. Thank you for your participation!
—————————————————–
従いまして、請求書の住所を英語に編集して再申請したところ、14日の夜にPAXUMマイページで「final review in progress」という表示になりました。
まだ最終審査には通過していないものの、進展がありましたのでご報告させて頂きます。
ご連絡いただきありがとうございます。
>>住所を英語に編集
こちらは都道府県名以外の住所もまだ日本語表記だったということでしょうか?
それとも、英語にはしていたが、初期機能では変換できない都道府県名の日本語表記も英語に変更(有料オプション)を実施したということでしょうか。
とにもかくにも、審査が無事に通過することを祈っております。
ポルハバ 様
お世話になっております。
英語表記の件につきまして、Hanacellに英語表記での請求書を依頼しましたら、以下の回答を頂きました。
——————————————————-
HanaCellへのお問い合わせをいただきまして、ありがとうございます。
HanaCellのベイリスと申します。
ご返信ありがとうございます。
お問い合わせいただきました件についてご案内申し上げます。
〇請求書について
先日ご案内いたしましたご利用明細書をダウンロード、もしくはプリントアウトしていただきまして、
ご利用いただけますでしょうか。
恐れ入りますが英語だけの表記のご利用明細書をご提供することができかねます。
お客様のご希望にそえませんこと、申し訳ございません。
My HanaCellオンラインシステムからご覧いただけますご利用明細書は日本語と英語の併記となっております。
〇ご住所について
ご利用明細書に表示されますご住所は、ご契約にご登録のお支払い方法にご登録いただいているご住所となります。
現在はペイパルのアカウントをご登録いただいておりまして、
アカウントのご住所が日本のご住所であるようです。
もしアメリカのご住所の表示にされたい場合は、アメリカのご住所がご登録となっているお支払い方法への変更をお願いします。
お手続きはMy HanaCellオンラインシステムからお願いします。
——————————————————-
私が「日本語を全て英語に変換してほしい」と依頼したのがダメだったのかもしれません。
初回のPhoneBill.pdfによる申請は、住所が日本語表記のままの状態で行いました。
そして今回は、PDF編集ソフトで日本語表記の住所を全て削除し、英語表記の住所を新たに記載しました。他は編集しておりません。
私の審査通過はもちろんですが、行き詰まっている方が一人でも多く通過できるよう、情報共有させて頂きます。
ポルハバ 様
お世話になっております。
>こちらは都道府県名以外の住所もまだ日本語表記だったということでしょうか?
その通りです。全て日本語でした。
>初期機能では変換できない都道府県名の日本語表記も英語に変更(有料オプション)を実施したということでしょうか。
こちらは依頼したのですが、日本語が混在しているとまた落とされる可能性があると思い「日本語部分を全て英語で」とお願いしたら断られてしまいました。
その為、PDFの編集ソフト(アドビ)で住所を全て削除し、新たに英語で入力しました。
結果、昨夜審査に通過しました!
今まではインターキャッシュプリカでDTIの報酬を受け取っていたのですが、数ヶ月前から「一時停止」しているため報酬を引き出せず、困っていたところでしたが、ポルハバ様のお陰で来月からは報酬が受け取れそうです。
本当に、ありがとうございましたm(__)m
審査通過おめでとうございます!
また、ペイパル利用という個別ケースでの情報も非常に助かります。
都道府県以外も(ペイパル登録情報の)日本語を英語にすると断られてしまうのですね。
アドビのPDF編集ソフトでも通ってしまうのは面白いなと(笑)
とはいえ、おかげさまで『Phone BillでPAXUM口座を開設できる』説が改めて裏付けられました。
ありがとうございました^^
英語表記 残高証明書PDF提出終わりまして、メールにて
We are pleased to inform you that your account is one step away from being verified and active!
Thank you for applying for a Paxum account. In order to further your account application, please provide the alias / username you use on PornHub, OnlyFans and the link to the relevant profile page.
が届いたのですがどうすれば良いでしょうか?
初めて聞いたケースです、事業者のサイトまで控えるようになったのですね。
PornhubとOnlyfansのアカウントURL、ID、ユーザーネームを送ってくれと書いていますね。
送った所でその情報何に使うの?という気もしますが、現時点では何とも言えないです。
違法性のあるアカウントかどうかを最低限チェックしてるのかも知れませんね。
ありがとうございます
届きましたアドレスにそのまま記載して返信すればよろしいでしょうか?
それで行けると思います。
何度も申し訳ございません。
指定された通りにメールを返信しましたが、返信が一向にございません。
何か方法はありますでしょうか?
催促するのが良いですね
はじめまして。パスポートとゆうちょの残高証明書でPAXUMの開設を行ってみたのですが、PAXUMからメールで以下を送るように連絡が来ました。
1. Please provide the alias and/or username you use on Pornhub and provide a link to the relevant profile pages.
2. Please provide us with a screenshot of your earnings from the last 30 days.
PornhubのユーザーネームとURL、収益はまだPAXUMが開設できていないので活動を始めておらず、まだ収益が0である旨を返信しました。
その後PAXUMから以下のように返信が来ました。
As far as we can see from the profile page you provided, there is no activity on your PornHub account, therefore your Paxum application will be rejected.
Once you start uploading photos, having subscribers and gain earnings, you can open another Paxum account.
収益が0であると開設できないとのことでした。
仕方ないので収益をあげてから、再び開設しようとしたのですが、
1以前申請したメールとパスワードではログインできなくなっている(以前申請したIDとパスワードでログインボタンを押しても何も起きない)
2メールの返信に「you can open another Paxum account.」とあるので、もう一度同じメールアドレスと電話番号で新規開設を行おうとすると、「already exists」とでてきて開設申請ができない。
3メールアドレスを別のアドレスでも試してみましたが、電話番号は1つなので「Mobile phone number already exists」とでてきてこれもだめでした。
4ログインできないと問い合わせ先が表示されないため、問い合わせできない。
という状況で行き詰まってしまっています。
ログインできない場合の対処法か、新規で開設申請し直す方法、またはPAXUMへの問い合わせ方法が分かれば教えていただけないでしょうか。
まず、別のアカウントを作ることは一旦避けましょう。
パクサムは不正の検知をしたら永久凍結をしてきます。
一生アカウントを作れなくなります。
なので、不正ではないことを根回ししてから事を進めないといけません。
まずやることは、すでに来ていたメールへの返信の形で抗議をすることです。
指示の通り収益を出したので、アカウントの審査を再開してほしいこと。
もし現状のアカウントではダメなら、新規にアカウント開設申請をしたいので、過去のアカウントに登録していた電話番号とメールアドレスで再度申請できるようにしてほしいこと。
これの返答しだいで別アカウント開設と進めなくてはいけません。
初めまして。
パクサムの口座を開設しようとしたところ、あなたのアカウントは認証プロセスの最終段階にありますと出ています。
これはどうすれば解決できますか?ご指導よろしくお願いします。
お問合せの返答を教えて下さい。先方の意見次第ですね。
初めまして。
パクサムの口座を開設しようとしたところ、あなたのアカウントは認証プロセスの最終段階にありますと出ています。
We are pleased to inform you that your account is one step away from being verified and active!. In order for us to finalise the approval of your account application, we kindly ask that you provide more details regarding the purpose of your account.
Please provide the following information at your earliest convenience:
1) In your application, you indicated that you would provide – pornhub. Can you please provide a link to your professional profile(s) and/or a link to the website(s) where you advertise your services?
これはどういう意味でしょうか?
ご利用のPornhubチャンネルのURLを提出してくださいという意味ですね